Skip to content

links

Wokitokiteki vlog

Poetry Foundation author page

Bandcamp page (music and spoken word)

Lyrikline author page

IMDb page

Transversal Bot

poems included in Transversal: “No Longer Ode” (English ode/décima and audio, Academy of American Poets, 2018); “Soverano” (self-translation, A Perfect Vacuum, 2019); meme poems (Puerto del Sol, 2018); sonnets and translingual poem (Hyperallergic, 2015)

conversation [45:00]/performance, On Nationalism (The Racial Imaginary Institute, Judson Church, 2022)

translation into Spanish of a poem by Edwin Torres (Temporales, 2022, originally appeared in The Geometry of Hope, Grey Art Gallery/KJCC, 2007)

La Treintena 2022: 30+ Books of Latinx Poetry” (Intervenxions, 2022)

translation into Spanish of two poems by Calvert Casey (Rialta Magazine, 2022)

translation of a poem by Nicole Cecilia Delgado (Poetry Daily, 2022)

“Poetry’s Transformations: Miguel Algarín Vive!” (essay, Konch Magazine, 2022)

conversation with Willie Perdomo (Center for Puerto Rican Studies, 2022)

editor and contributor, “Decolonizing Disability Poetics” (Zoeglossia, 2022)

“Improvision” (improvised video poem, Narrative Northeast, 2022)

reading for Poetry Project New Year’s Day Marathon (2022)

reading & performance for Seattle University (2021)

conversation with Nicole Cecilia Delgado (NYU MFA in Spanish, 2021)

translation of “Traducción” by Nicole Cecilia Delgado (Guernica, 2021)

conversation with Silvio Torres-Saillant, Latinx at 50, The Latinx Project (2021)

review of Selected Poems of Emanuel Xavier (Lambda Literary, 2021)

Radical Poetry Reading, The Brooklyn Rail (curator, 2021)

La Treintena 2021: 30 Books & Chapbooks of Latinx Poetry” (Intervenxions, 2021)

The New Social Environment, The Brooklyn Rail (performance, 2021) & 2

Transversal book launch (University of Arizona Press, 2021)

conversation with Raquel Salas Rivera and Elias Baez (GAYLETTER, 2021)

I Can’t Breathe / No Puedo Respirar gifs from New York Responds (Museum of the City of New York, 2020)

pan de mic / pan de mi a (from performance [1:40:00] for Avivar el Pulso, Grid Galería, Panama, 2020)

conversation with Reina María Rodríguez & Kristin Dykstra (Brooklyn Public Library, 2020)

two poems (World Literature Today, 2020)

podcast for University of Arizona Poetry Center (2020)

“How the Stoop and the Sidewalk Helped New Yorkers Stay Sane” (diasporous prose, New York Times, 2020)

Café La MaMa Live (performance [50:00], 2020)

@Salon: Queer Sound (2020)

reading from Bernadette Mayer’s Memory (Poets House, 2020)

La Treintena: 30 Books of Latinx Poetry” (Intervenxions, 2020)

translation of a poem by Nicole Cecilia Delgado & translator interview (Action Books, 2020)

“Le Spleen de la Floride” (diasporous prose, Burrow Press, 2020)

performance at Woodberry Poetry Room, with Joyelle McSweeney & Ronaldo V. Wilson (2019)

Modular Hervor video for Translingual Poetics, Poesiefestival Berlin (2019)

poem & sample from Bagku (sx salon. 2019)

translation of a poem by Amanda Berenguer (Poetry Daily, 2019)

translations of poems by Wingston González (Verse Press, 2018)

“Refuse Politics with Ivelisse Jiménez!” (essay, 80grados, 2018)

“In Search of a Nuyorican Sixties: Reading the Pedro Pietri and Jack Agüeros Archives” (essay, Journal of Foreign Languages and Cultures, 2018)

performance at Rosario International Poetry Festival (Argentina, 2017)

The Avant Ricuas (performance with Victor Hernández Cruz & Edwin Torres, Loisaida Center, 2017)

“Remediating the Latin@ Sixties” (essay, American Literary History, 2017)

Helena María Viramontes Annual Lecture in Latina/o Literature, CSU Long Beach (2017)

“How Puerto Ricans Have Reinvented West Side Story (essay, Google Arts & Culture, 2017)

“translatitudes” (poetry/essay/video, Drunken Boat, 2017)

poem and photos from #wordswelivein (2016)

“Party Like It’s 1898!” (essay, The Poetry Foundation, 2016)

“Diasporican Poets Mixtape” (essay, The Poetry Foundation, 2016) & 2

Translation Slam, PEN World Voices Festival (Nuyorican Poets Cafe, 2015)

poems from Buzzing Hemisphere / Rumor Hemisférico (2015) & 2

review of Latining America by Claudia Milian (American Literary History Online Review, 2015)

“On Out of Focus Nuyoricans, Noricuas, and Performance Identities” (essay, Liminalities, 2014)

Los días porosos, re-edición del 2014 (Atarraya Cartonera, Puerto Rico)

“The Making of a Nuyorican Poet,” conversation with Jesús Papoleto Meléndez (Center for Puerto Rican Studies, 2013)

reseña de Revienta de José Miguel Curet (El Roommate, 2012)

transcripciones de Los días porosos (2012) & videos originales

poema de Los días porosos (2012) & 2

keynote performance with full band at Caribbean Philosophical Association (Rutgers University, New Brunswick, 2011)

“Piri Thomas, poeta” (ensayo, 80grados, 2011)

“san juan a distancia” (poema, La Habana Elegante, 2011)

poems from Hi-Density Politics (2010)

panel on Adál’s Blueprints for a Nation (Center for Puerto Rican Studies, 2009)

review of Collapsible Poetics Theater by Rodrigo Toscano (e-misférica, 2009)

review of The PoPedology of an Ambient Language by Edwin Torres (Bomb, 2008)

review of Teeth by Aracelis Girmay (The Poetry Project Newsletter, 2008, pp. 19-20)

tracks from Boringkén CD (2008)

poemas de Boringkén (2008; pp. 173-86)

“Do You Speak Ubu Rican? On the Punk Muse of Rev. Pedro Pietri” (essay, A Gathering of the Tribes, 2004)

poemas de Las flores del mall (2000) & 2

About Urayoán Noel

Rachel Galvin, “Transcreation and Self-Translation in Contemporary Latinx Poetry” (Critical Inquiry, 2022)

“Celebrate National Poetry Month with Our Favorite Poetry Books of 2021” (New York Public Library, 2022)

Noa Mendoza, “Violence, Beauty, Structure, Freedom: An Interview with Translator Urayoán Noel” (Asymptote, 2022)

Interview (in Spanish) with Wilkins Román Samot (Letralia, 2022)

Hopscotch Translation 2021 Editors’ Roundup

PEN America Literary Awards Longlists 2021

New York Public Library Best Books of 2021

Camille T. Dungy, “Eleven Poetry Recommendations for Latinx and Hispanic Heritage Month” (Orion Magazine, 2021)

José B. González, “Notable 2021 Latinx Books” (Latino Stories, 2021)

Sydney Heidenberg, “March’s Most Anticipated LGBTQ Books” (Lambda Literary, 2021)

Tatiana Mena Ramos, “Five Amazing Latinx Poets that Make You Rethink Bad Poetry Day” (Be Latina, 2020)

“The Translator Relay: Urayoán Noel” (Words without Borders, 2020)

Samuel Ginsburg, “Sonic Modernity and Decolonizing Countersounds in the Poetry of Urayoán Noel” (Latin American Research Review, 2019)

“Ambient Buzz: An Interview with Urayoán Noel” (Sampsonia Way, 2019)

Alí Calderón. “Notas para una última poesía hispanoamericana” (2017)

Emily A. Maguire, “’The Shuffle of the City Finally Becomes Us’: The Corporality of Place in the Poetry of Urayoán Noel” (ASAP Journal, 2017)

Stephen Slessor and Anne Sophie Voyer, “Algorithmic Mimesis: Translation, Technology, Resistance” (TTR, 2016)

Alexandra van de Kamp, “The Bilingual Buzz Behind Poet Urayoán Noel” (The Rivard Report, 2016)

Rigoberto González, “23 Essential New Books by Latino Poets” (Los Angeles Times, 2016)

interview for Words on a Wire, KTEP, El Paso, TX (2015)

Rigoberto González, “10 New Books by Established Latino Authors” (NBC News, 2015)

Christopher Schafenacker, interview for “Spaces in Translation” (Drunken Boat, 2015)

Kristin Dykstra interview for “Intermedium” (Jacket 2, 2015)

Federico Irizarry Natal, Federico, “Entre salir de Collores y salir de Llorens: de la idealización rural de Luis Llorens Torres a la distopía urbana de Urayoán Noel (consagración, intertextualidad y parodia)” (2015)

Tatiana Pérez Rivera, “Los poemas anti poemas de Urayoán Noel” (Lapicero verde, 2015)

reviews of Buzzing Hemisphere / Rumor Hemisférico (2015) in Library Journal, Centro Voices, & The Volta

Daniel Alarcón, “Lost in Translation: Urayoán Noel Gives Poet César Vallejo a Digital Makeover” (Radio Ambulante, 2014)

interview and poetry reading for Latino USA (2014)

Latasha N. Nevada Diggs, “Last of the Cuchifritos: A Walk with Urayoán Noel” (2013)

Roxanne Hoffman note for “30/30/30” (The Operating System, 2012)

Daniel Borzutzky, “Pablo de Rokha in English – the Interview with His Translator – Urayoán Noel” (Montevidayo, 2011)

reseña de Boringkén por Judith Sierra Rivera (El Roommate, 2011)

Francisco Aragón, interview for the Institute for Latino Studies’ oral history project (2006)

UNstatements: the two feature-size photos on the about and contact pages are by Luis Carle; the events photo (Atlantic Center for the Arts, 2018) is by Rusty Witek; the one on this page (La Casita at Lincoln Center, 2017) is by Bourbon Street Buzz